Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Хрестоматийная книга Василия Голобородько

Сборник «Яблука добрих вістей»: движение от более прозрачного и более простого языка к более сложному и более «густому»
09 января, 17:42

В серии «Українська поетична антологія» издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» напечатана книга избранных произведений одного из самых выдающихся поэтов сегодняшней Украины Василия Голобородько под названием «Яблука добрих вістей». В нее вошли стихи шестидесятых, семидесятых, восьмидесятых и девяностых годов двадцатого века.

ПРЕДСТАВИТЕЛЬ «ПРОУКРАИНСКОЙ» ЛУГАНЩИНЫ

Василий Голобородько родился в 1945 году на Луганщине. В шестидесятые годы вошел в легендарную литературную среду, известную как Киевская школа поэзии. За проявления инакомыслия (например, распространение самиздата), а также за то, что первый его сборник поэзий «Летюче віконце» увидел мир в США, в эмигрантском тогда издательстве «Смолоскип», Голобородько подвергся гонениям и ограничениям. Самыми тяжелыми ударами стали фактический запрет печататься и невозможность получить высшее образование (долгое время ему пришлось, например, работать на шахте).

В конце восьмидесятых Василий Голобородько вернулся на публичную литературную сцену, с тех пор у него вышло немало книг. Со временем «догнал» высшее образование и стал исследовать фольклор. «Обновила» внимание к личности поэта война, ведь в 2014 году ему пришлось стать переселенцем. С тех пор Голобородько живет под Киевом, в Ирпене, в Доме творчества Союза писателей, и относится к главным репрезентантам «проукраинской» Луганщины. Человек не очень публичный, он все же порой дает интервью, изредка выступает, а также обнародовал свои стихи и рассуждения по поводу политических событий и литературного процесса в интернете — в Facebook.

РАЗВИТИЕ И МЕТАМОРФОЗЫ ПИСЬМА ПОЭТА

Василий Голобородько — очень оригинальный и самобытный поэт, которому дано сочетать в своем творчестве достаточно разные тенденции, направления. Да, он искусно пишет произведения прозрачно-трогательные, игриво и сентиментально стилизованные под наив, инфантильную искренность:

«(...)Ми їли густий мед,

намазаний на окраєць,

і запивали вечірнім молоком.

На призьбі сиділи мати

і дивилися, як ми їмо

із сестричкою...

А потім ми запросили

вечеряти

білу грушку,

яка стояла під хатою.

Мати принесли їй ослінчика,

налили молока,

намазали окраєць медом -

і грушка сіла (...)»

А в других случаях прибегает к, условно говоря, «концептуалистским» упражнениям со смыслами и структурами:

«невимовлене слово перед

вимовленим словом

невимовлене слово між двома

вимовленими словами

невимовлене слово після

вимовленого слова

невимовлене слово всередині

 мовчання.»

Сочетание детскости (настоянной на фольклорной традиции, на давней мифологии — не случайно же Голобородько, как уже было упомянуто, является не только поэтом, но и исследователем народного творчества) с экспериментальным, авангардным духом, кстати, кое-что приближает Голобородько к таким фигурам еще из литературы, рожденной в 1920-х, как, к примеру, Андрей Чужий. Есть в «Яблуках добрих вістей» и прямые ссылки на тексты и судьбы тогдашних писателей, от Григория Косинки до старшего приятеля Чужого — Михайля Семенко.

Василий Голобородько то погружается в интересные и самодостаточные плетения ассоциаций, метафор и символов, то прибегает к элементам гражданской лирики, в наилучших случаях не прямолинейной, но причудливой, ироничной:

«(...) упала у паризьку криницю,

викопану чекістським

найманцем Шварцбардом,

киця Петлюра;

упала у мюнхенську криницю,

викопану кагебівським

скритовбивцею Сташинським,

киця Бандера.

 

Не читай історичні книжки,

читай натомість казки,

і ти будеш знати, як здобути

 волю України,

сину мій,

котику мій!»

Формат избранных произведений, сортированных по годам и сборникам, конечно, имеет то преимущество, что позволяет проследить за развитием и метаморфозами письма поэта. У меня создалось впечатление, что среди изменений в поэзии «Яблука добрих вістей» можно заметить движение от более прозрачного и более простого языка к более сложному и более «густому». А еще, возможно, в более поздних текстах (хотя и далеко не во всех) усилилось сугубо интеллектуальное начало, да и публицистическое тоже. То, что в «Яблука добрих вістей» не вошли произведения 2000-х и 2010-х годов, разумеется, делает такую картину не слишком полной. Это не вредит яркости и хрестоматийности самой книги (абсолютно незаменимой на полках всех любителей украинской поэзии ХХ—ХХІ веков), а кроме того, дает надежду и на новые подобные издания.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать