Перейти до основного вмісту
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Світ харківської юності поета Слуцького

Книжка Андрія Краснящих про митця, який ще за часів СРСР писав про Голодомор
04 грудня, 10:02

Новий цікавий обрис на карті літературної історії України — книжка письменника і літературознавця Андрія Краснящих «Письменники в Харкові. Борис Слуцький», що з’явилася друком цього року у видавництві «Права людини».

Андрій Краснящих докладно розповідає про дитинство і юність видатного поета двадцятого століття в Харкові 1920-1930-х років. Багато попрацювавши над джерелами та — що особливо приємно — не забувши поділитися цими джерелами з читачами, автор створює два яскраві портрети: портрет Бориса Слуцького (1919-1986) і портрет доби в її локалізації у столиці Радянської України. Батьки та інша рідня Слуцького, його друзі та колеги, навчання, вчителі, вулиці, котрими він ходив — усе це контекст, що сформував поета, який був спадкоємцем і футуризму, і романтизму (зрештою, характерне сполучення для тодішньої літератури, і української також), поета, який чимало написав і про рідний Харків, і про рідну Україну.

Мемуари, інтерв’ю, вірші мемуарного типу, що їх у Слуцького було багатенько, змальовують велике місто у вкрай мінливі, суперечливі часи. Щирий ентузіазм (неодноразово виринають різноманітні свідчення про віру в революцію і побудову нового суспільства) віддзеркалювався відчаєм від багатьох наслідків революції. Архаїка віддзеркалювалась у вікнах надсучасних будівель, обмеженість межувала зі сміливими й вільними мистецькими пошуками, бідність діалектично єдналася зі стрімким розвитком індустрії та науки, українізація швидко перетворювалася на русифікацію, і знаходились аргументи стерпіти мільйонні жертви. Так, наче б кілька епох запакували в якісь двадцять років.

Цей масив інформації Андрій Краснящих у міру можливостей аналізує та систематизує. З численними адресами, іменами, фактами. З відстеженням подальших доль людей, місць, установ і артефактів. Наприклад, із віршів і спогадів постає об’ємна й ефектна картина рідного району Слуцького — місцини довкола харківського Кінного ринку. За збігом обставин, мені теж випало народитись і вирости неподалік цього базару (а будівля музичної школи, де навчався майбутній поет, була до мене ще ближча), тож я можу оцінити одночасну впізнаваність і незвичність цієї картини. Адже духу строкатого ярмарку, з колоритними торгівцями й торговками, з повіями та з колективним побиттям злодіїв давно немає, як і темних тісних житлових приміщень поблизу. Зате збереглися деякі старі будинки, базарний транспортний вузол і особлива мовна мішанина, що надихала поета Бориса Слуцького, здається, ціле життя. Це може бути цікавим і для любителів літератури та історії «взагалі», і для занурених у міжвоєнну добу, і, зрештою, для відданих історії та краєзнавству Харкова, міста, що зіграло особливу роль саме в ті часи.

Вірші, спогади та інші тексти в книжці показують у згаданих історичних рамках-обставинах насамперед людей. Борис Слуцький назвав себе «гореприёмником» і завжди дослухався до людини, прагнув описати саме її. Наприклад, голодну селянську дитину, котрій вдалося під час Голодомору потрапити до міста (як бачимо, поет не боявся декотрих гострих і небезпечних у СРСР тем):

«Когда в деревне голодали —

и в городе недоедали.

(...)

Там смерть была наверняка,

а в городе — а вдруг устроюсь!

Из каждого товарняка

ссыпались слабость, хворость, робость.

 

И в нашей школе городской

крестьянские сидели дети,

с сосредоточенной тоской

смотревшие на всё на свете.

Сидели в тихом забытье,

не бегали по переменкам

и в городском своём житье

всё думали о деревенском.»

Або розповісти про нехитрі любовні пригоди свого друга, теж харків’янина, теж російського поета (і поета доволі подібної стилістики) — Михайла Кульчицького. Саме з Кульчицьким Слуцький не лише міцно дружив, а й активно сперечався. Вочевидь, вони мали різні погляди на багато важливих питань. Кульчицький, зокрема, судячи з тих даних, які наводить Андрій Краснящих, був людиною зі значно виразнішою, ніж у Слуцького, «ортодоксальнішою» радянською орієнтацією. Це попри те, що батько Кульчицького зазнав репресій. Зокрема, не зовсім сходилися вони в національних питаннях — так, Краснящих цитує випади Кульчицького проти українізації та націонал-комунізму, а ось Слуцький, схоже, цим явищам симпатизував.

До речі, про українізацію. Книжка «Письменники в Харкові. Борис Слуцький», як мені здається, хоч і розповідає про російського поета, може виявитися навіть цікавішою для читачів, орієнтованих саме на українську літературу, на українську гуманітарну традицію. Справа тут у тому, що в українському просторі сформувався вже більш-менш цілісний драматичний міф двадцятих-тридцятих років (або два міфи — окремо двадцятих і окремо тридцятих), з основною локацією в Харкові. Цей міф зосереджений на україномовній культурі, на україноцентричних явищах, що справедливо й виправдано, але все ж таким чином із поля зору трохи губиться життя та культурна практика більшості населення Харкова, яка навіть за столичних і пост-столичних часів була переважно російськомовною та великою мірою орієнтованою на Росію (проілюструю згадкою літературознавця, радянського військового і приятеля Слуцького, Петра Горелика, про те, що в їхньому юнацькому середовищі умовною культурною «батьківщиною» був російський футуризм). Андрій Краснящих якраз і знайомить із російськомовним Харковом 1920-1930-х, із його культурою, як «побутовою», так і «високою». Звичайно, це цікавий матеріал, що його потрібно знати, матеріал, що врізноманітнює наше розуміння тієї специфічної доби.

Завершує книжку об’ємна добірка віршів Бориса Слуцького з харківськими мотивами. І це правильно — почитавши про поета, цікаво побути і з його текстами, з їхнім чітким і трохи уповільненим ритмом —

«(...) В Харькове русские слова

выговариваются по-украински.

В Харькове думают по-русски,

говорят по-русски,

но с украинским южным акцентом.

Украина или Украина? —

До сих пор не знаю точно.

Мы, харьковские, путаем ударенья.

Удары шли с севера, с юга.

Самый сильный сваливал слово,

и после него харьковчане

устанавливали ударенья.

Я говорю неторопливо

не потому, что обдумываю,

взвешиваю, примеряю слово,

а потому, что расставляю

знаки ударения над каждой гласной.»

Delimiter 468x90 ad place

Підписуйтесь на свіжі новини:

Газета "День"
читати