У рамках "Wordyssey" українську поезію було перекладено на польську мову

На початку грудня стартував культурно-перекладацький проект «Wordyssey», у якому беруть участь п’ять віршів п’яти українських поетів: Олега Лишеги, Маріанни Кіяновської, Сергія Жадана, Остапа Сливинського та Богдани Матіяш.

Проект передбачає «навколосвітню подорож» поезій, які зупинятимуться в кожній країні для перекладу. Особливістю акції є те, що перекладачі працюватимуть щоразу не з оригіналом тексту, а з його версією від перекладача попередньої країни, що дасть змогу спостерігати за тим, як різні мови відтворюють однаковий зміст. 

Вірші українських письменників уже перекладені на польську мову поетом Богданом Задурою та прямують до наступного перекладача, повідомляється на сайті організаторів.

«Першим пунктом призначення в цю холодну зимову пору стало місто Пулави в східній Польщі, що на річці Вісла. Вірші опинилися в теплій, гостинній оселі відомого польського поета, прозаїка та перекладача – Богдана Задури, – зазначають організатори заходу, – Пан Богдан радо прийняв гостей, ознайомив із місцевостю та подбав про їх оновлений вигляд».