Чеський письменник Мілан Кундера заборонив видавати свої книги в цифровому форматі
У договорах, які знаменитий чеський письменник укладає зі своїми видавцями, виявляється, суворо обумовлений «носій» тексту - це може бути виключно паперова книга.
Як повідомляє портал ActuaLitté, Мілан Кундера цього тижня отримав престижну нагороду - приз Французької національної бібліотеки (Bibliothèque nationale de France), згідно з офіційним формулюванням, за свою письменницьку «працю всього життя» і щиру любов до французької мови. На урочистій церемонії під час щорічних зборів меценатів чеський письменник виголосив промову, уточнивши цікавий момент: виявляється, протягом уже декількох років він додає в свої видавничі контракти одну умову. Видавці зобов'язуються випускати твори Кундери виключно «в традиційному книжковому форматі»: «Щоб їх читали на папері, а не з екрану». Письменник прийняв таке рішення, оскільки відчуває тривогу за книги в тому традиційному вигляді, в якому він знав їх з дитинства: «Я хочу, щоб мої романи залишалися вірні бібліотеці». Експерти ринку тут же прокоментували: невідомо, чи втримає подібний підхід читачів близько паперової книги, зате «інтернет-пірати» таке роздолля оцінять обов'язково.
Втім, чеський письменник, який з 1975 року живе у Франції і пише в останні десятиліття не рідною мовою, а французькою, широко відомий своєю вимогливістю. В минулому році французи в черговий раз висловили повагу Кундере: він був включений в список авторів престижної французької серії «Бібліотека Плеяди», яка виходить з 1930-х років в найбільшому незалежному видавництві країни Gallimard. Літераторів, чиї твори потрапляли в цю серію прижиттєво, можна перерахувати по пальцях. Кундера ретельно контролював підготовку своїх романів до публікації в Bibliothèque de la Pléiade.
Як повідомляє портал ActuaLitté, Мілан Кундера цього тижня отримав престижну нагороду - приз Французької національної бібліотеки (Bibliothèque nationale de France), згідно з офіційним формулюванням, за свою письменницьку «працю всього життя» і щиру любов до французької мови. На урочистій церемонії під час щорічних зборів меценатів чеський письменник виголосив промову, уточнивши цікавий момент: виявляється, протягом уже декількох років він додає в свої видавничі контракти одну умову. Видавці зобов'язуються випускати твори Кундери виключно «в традиційному книжковому форматі»: «Щоб їх читали на папері, а не з екрану». Письменник прийняв таке рішення, оскільки відчуває тривогу за книги в тому традиційному вигляді, в якому він знав їх з дитинства: «Я хочу, щоб мої романи залишалися вірні бібліотеці». Експерти ринку тут же прокоментували: невідомо, чи втримає подібний підхід читачів близько паперової книги, зате «інтернет-пірати» таке роздолля оцінять обов'язково.
Втім, чеський письменник, який з 1975 року живе у Франції і пише в останні десятиліття не рідною мовою, а французькою, широко відомий своєю вимогливістю. В минулому році французи в черговий раз висловили повагу Кундере: він був включений в список авторів престижної французької серії «Бібліотека Плеяди», яка виходить з 1930-х років в найбільшому незалежному видавництві країни Gallimard. Літераторів, чиї твори потрапляли в цю серію прижиттєво, можна перерахувати по пальцях. Кундера ретельно контролював підготовку своїх романів до публікації в Bibliothèque de la Pléiade.
Джерело: pro-books.ru
