"Бояриню" Лесі Українки переклали болгарською

Драматичну поему "Бояриня" Лесі Українки вперше видали болгарською мовою.

Про це з посиланням на Facebook-сторінку "Посольства України в Болгарії", повідомляє Galinfo.

Зазначається, що книжка вийшла у видавництві Multiprint LTD. Переклад болгарською здійснив Димитр Христов.

У передмові до книжки Надзвичайний та Повноважний Посол України в Болгарії Віталій Москаленко наголосив, що поема була замовчувана в радянські часи, бо "поетеса в цьому творі дуже тонко і талановито протиставила два світи традицій, культури, менталітету, влучно представила контраст українсько-європейського і російсько-московського та підкреслила відмінність рівня духовно-інтелектуального розвитку тогочасної України і її північно-східної сусідки".

Також, у книжці розміщені фотоілюстрації, зокрема, світлина рукопису листа поетеси, який вона писала з Болгарії до своєї сестри Ольги. Замість післямови – стаття Віталія Москаленка "Болгарія в житті Лесі Українки".

Наголошується, що проєкт здійснено до 150-річчя від дня народження Лесі Українки.  Планується проведення презентацій книжки у Софії та інших містах Болгарії. Також ведуться перемовини з болгарськими театрами про здійснення постановки "Боярині".

Нагадаємо: Леся Українка написала "Бояриню" 1910 року. Події в поемі розгортаються в часи Руїни (60-і роки XVII століття) на Лівобережній Україні та в Москві. Драма складається з п’яти частин віршами мішаних розмірів та побудована практично повністю у формі діалогів. Уперше "Бояриню" надрукували вже після смерті письменниці – 1914 року в київському журналі "Рідний Край".

"Бояриню" Лесі Українки переклали болгарською

"Бояриню" Лесі Українки переклали болгарською

Драматичну поему "Бояриня" Лесі Українки вперше видали болгарською мовою.

Про це з посиланням на Facebook-сторінку "Посольства України в Болгарії", повідомляє Galinfo.

Зазначається, що книжка вийшла у видавництві Multiprint LTD. Переклад болгарською здійснив Димитр Христов.

У передмові до книжки Надзвичайний та Повноважний Посол України в Болгарії Віталій Москаленко наголосив, що поема була замовчувана в радянські часи, бо "поетеса в цьому творі дуже тонко і талановито протиставила два світи традицій, культури, менталітету, влучно представила контраст українсько-європейського і російсько-московського та підкреслила відмінність рівня духовно-інтелектуального розвитку тогочасної України і її північно-східної сусідки".

Також, у книжці розміщені фотоілюстрації, зокрема, світлина рукопису листа поетеси, який вона писала з Болгарії до своєї сестри Ольги. Замість післямови – стаття Віталія Москаленка "Болгарія в житті Лесі Українки".

Наголошується, що проєкт здійснено до 150-річчя від дня народження Лесі Українки.  Планується проведення презентацій книжки у Софії та інших містах Болгарії. Також ведуться перемовини з болгарськими театрами про здійснення постановки "Боярині".

Нагадаємо: Леся Українка написала "Бояриню" 1910 року. Події в поемі розгортаються в часи Руїни (60-і роки XVII століття) на Лівобережній Україні та в Москві. Драма складається з п’яти частин віршами мішаних розмірів та побудована практично повністю у формі діалогів. Уперше "Бояриню" надрукували вже після смерті письменниці – 1914 року в київському журналі "Рідний Край".