Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Юрий ПОЛЯКОВ: «За фразой Бендера: «Это не мексиканский тушкан, это — шанхайский барс» — стоял политический подтекст»

Репортаж с ХVII Московской международной книжной выставки-ярмарки
23 сентября, 20:01

(Продолжение. Начало в номерах «Дня» за 10 и 17 сентября)

ГОРОДСКИЕ ПРИКОЛЫ

Несмотря на то, что из-за терактов Москва находится в состоянии психоза, иронические или юмористические штуки здесь попадаются часто. Не говорю уже о всяких табличках на тротуаре Арбата, возьмем такую обыденную вещь как реклама. Здесь множество смелых, на грани фола остроумных рекламных ходов. К примеру рекламный плакат сети магазинов по продаже золота: на картинке изображены цепочки, кольца и браслеты из желтого металла, которые сгребаются со стола... граблями. То бишь, загребай! Или реклама газеты по недвижимости. По ковру из газет ползают с карандашами в руках мужчина и женщина. Чтобы уравновесить эротический эффект их поз (и оставить комический), они одеты в строгие, деловые костюмы мышиного цвета. Эта реклама неплохо символизирует и любовь москвичей к чтению.

В любом вагоне метро всегда как минимум человек пять сидят уткнувшись в ТОЛСТЫЕ книги. Это не дешевые издания Марининой- Донцовой, которые распространены и у нас, а книжища посолиднее.

Не удивительно, что и сами писатели на московской книжной ярмарке вызывают повышенный ажиотаж.

О ПОЛЬЗЕ РЕДАКТОРОВ

На встречу с Юрием Поляковым, автором таких перестроечных бестселлеров как «ЧП» районного масштаба», «Работа над ошибками», «Сто дней до приказа», «Апофигей», «Парижская любовь Кости Гуманкова» — прибыли передовые отряды интеллигенции.

Поляков в своих остроумных произведениях выразил трансформации во всех социальных сферах: номенклатурной, образовательной, армейской. И даже зацепил в «Парижской любви...» тему — «советские за границей»

Сейчас он помимо писательской деятельности, в качестве главного редактора вытягивает из небытия «Литературную газету».

«Продвинутая» публика (через которую я еле протиснулся) поэтому сразу поинтересовалась у него как у редактора и иронического автора в одном лице о новейших изданиях Ильфа и Петрова, где помещены любопытные комментарии. Поляков подтвердил выход этих книг и привел такой пример:

— Все знают выражение Бендера по поводу Эллочки- людоедки: «Это не мексиканский тушкан. Вам дали гораздо более лучший мех — шанхайский барс». Оказывается, кроме шутки в этой фразе была и сатирическая подоплека. В 20-е годы серьезно обсуждалась, на уровне Политбюро, проблема: какое революционное движение поддерживать Союзу: то ли в Мексике, то ли в Китае. Троцкий, кажется, поддерживал мексиканское движение, а Каменев-Зиновьев — Шанхай. Это замечание не имеет отношения к художественным достоинствам книги, но, согласитесь, занятная информация. И для исследователей, и для читателей.

— Скажите, ваши вещи в переизданиях вы редактируете опять или оставляете как было? — задают «продвинутые» читатели еще более «профессиональный» вопрос.

— Когда печатается та же книга, я, конечно, ничего не меняю. Но когда случается переиздание, как вот это собрание сочинений — редактирую. Всегда возможны ляпы. Когда обозначено, что «книга печатается в авторской редакции», это значит — «книга печатается так же неграмотно, как написал ее автор». Даже самый образованный автор не может видеть все стилистические блохи. Редактор дает возможность выловить то, что ускользает от авторского взгляда. «Апофигей» переиздавался раз двадцать. Представьте, каждый раз что-нибудь находилось. Вот, кстати, еще любопытный факт по поводу «Двенадцати стульев». Нашли рукопись и издали книжку со всеми купюрами, которые сделал редактор при подготовке первого издания романа. Они были восстановлены. Когда я прочитал этот вариант, понял, что Ильфу и Петрову жутко повезло с редактором. Текст от этого только выиграл. Конечно, если грубое вмешательство в текст — это неприемлемо. Но если редактор тонкий и интеллигентный человек — я «за».

ИСТОРИЧЕСКИЕ ТАБУ

— Расскажите подробнее об идее названия романа «Козленок в молоке». Там у вас приводится цитата из Библии: «Не варите козленка в молоке матери его». Речь идет о нарушении высших запретов. Вы остроумно изобразили развал советской эпохи. Как вы считаете, какие неписаные правила нарушаются в наше время? — задал я вопрос посложнее, чтобы в глазах такой аудитории выглядеть достойно.

— В древности эта библейская заповедь означала чисто ритуальные вещи. Позднее она трактовалась как нарушение базовых табу. Если их нарушить, послетают скрепы, на которых держится общество. Например, у нас нельзя людям говорить, что мы в Великой Отечественной войне виноваты не меньше Гитлера! Такие веши недопустимы!

Например, у американцев табу на историю о том, как они уморили и перетопили в океане несколько десятков миллионов негров-африканцев. До Америки довозили каждого второго. Представьте, если бы в США каждый день говорили: сколько негров потопили, чтобы тебе сейчас было хорошо! Еще пример. Во Франции во время Французской революции было в процентном отношении народу уничтожено гораздо больше, чем у нас во время гражданской. Тем не менее для французов Великая французская революция — любимое национальное событие. Они берут только эффектные пассажи, а то, что это кровавейшая вещь — несколько затеняют. А у нас модно перечеркивать целые эпохи. Мы десять с лишним лет рассказывали, что советский период — античеловечный, что мы мерзавцы! Что был Сталин и один сплошной кошмар. Солженицын пишет, что 70 миллионов сидело в лагерях. Спрашивается, кто тогда воевал? 70 миллионов — это все мужское население. Нельзя отнимать у народа 70 лет существования. Нельзя допускать одномерности. И вот эту библейскую фразу я понимаю как нарушение табу теми, кто их должен охранять.

— А современная война? — спрашиваю. — Какие сейчас нарушения табу?

— О современной войне я знаю мало. Думаю, о ней еще будут написаны книги. Между прочим несколько лет назад я прочитал книжку капитана Миронова, называлась она «Я был на той войне». Очень сильная вещь о первой чеченской. Почему ее замолчали, не знаю. Наверное, потому и замолчали, что честная. Я давал задание разыскать автора своим сотрудникам, но они почему-то его не нашли. Надо будет опять поинтересоваться...

Народ уже решительно напирал за автографами и просьбами о совместном фото. Оставляю Полякова в обществе его поклонников. И отправляюсь на стенд ЭКСМО, где будет встреча с выдающимся режиссером Эльдаром Рязановым. Но об этом читайте в следующем пятничном номере, завершающем серию репортажей о Московской выставке-ярмарке.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать