Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Другие, но наши

ХХ в. для крымских татар в текстах Шамиля Алядина
17 января, 15:06

«Любая культура взрослеет в тот момент, когда она принимает на себя боль другого», — в одном из интервью «Дня» напомнила высказывание Сьюзан Зонтаг писательница и журналистка Катя Петровская. Можно прибавить, что не только разделяя боль другого, но и помогая ему — делом, словом, вниманием. Одним из проявлений такого общественного взросления является новая серия издательства «Майстер Книг» «Кримськотатарська проза українскою».

Первая книга была представлена на прошлогоднем Book Forum и называется «І народився день», в которой собраны произведения одиннадцати крымскотатарских авторов из разных эпох. Вторая книга — «Мердивен» — содержит три произведения писателя, публициста Шамиля Алядина. В каждом из них речь идет о важном периоде истории крымскотатарского народа. Роман «Запрошення на пир диявола» открывает читателям, какими были времена национального возрождения. Автобиографичная повесть «Я — ваш цар і бог» посвящена трагедии депортации крымских татар. А публицистический очерк «Жертви Кремля» описывает судьбу нескольких известных деятелей крымскотатарской политической верхушки. Все это очерчивает довольно целостную картину жизни крымскотатарского народа в течение ХХ в.

КРЫМСКИЕ ТАТАРЫ И УКРАИНЦЫ: ТОЧКИ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ

Текст насыщен именами выдающихся деятелей, названиями газет, блюд, должностей и другими реалиями, что должно было бы предать тексту экзотичности, ведь это другая культура. Однако, когда читаешь книгу, ощущение чужести, иначести почти не появляется. И это скорее не потому, что украинцы кое-что знают о крымских татарах, а потому, что на самом деле автор рассказывает об универсальных вещах, которые близки каждому, а украинцам особенно.

Например, так же, как и украинцы, крымские татары имели свое «просветительство-народничество» — убеждение в том, что все начинается с образования. Вот что говорит известный деятель Исмаил Гаспринский: «Чтобы объединиться, нужно иметь высокий уровень сознания. Мы еще от этого очень далеки. Невежество высушило наш ум, лишило наши души света. Чтобы стать передовыми людьми, нужно учиться, вооружаться прогрессивными идеями, переводить на родной язык произведения, несущие высокие идеалы, вводить их в программы школ и медресе». Так же со временем были зародыши и политического этапа, понимание необходимости изменения формы устройства в России.

Крымские татары, как и украинцы, имели своих господ — беев, в руках которых была сконцентрирована практически вся власть. В народе так же разжигали вражду, чтобы легче было властвовать, деля их на южан, горцев, степовиков. А слова «государство смотрит на этот сказочный край только как на место, где можно отдыхать и лечиться от болезней, но ничего не делает, чтобы хоть как-то облегчить жизнь коренного населения», слишком долго оставались актуальными.

Кроме того, писатель даже начал писать роман «Тугай-бей» о взаимоотношениях украинских казаков и крымских татар в раннемодерный период, в котором хотел разрушить имеющиеся стереотипы. Однако, к сожалению, ему не удалось завершить произведение.

ТРАГЕДИЯ, РАССКАЗАННАЯ С ПОМОЩЬЮ УНИВЕРСАЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ

Конечно, бывают моменты, когда трудно привести параллели, в частности говоря о депортации всего крымскотатарского народа. Но и о ней Шамиль Алядин говорит в универсальных категориях несправедливости, страха перед приказом, но в то же время и человеческого милосердия. Автору мастерски удалось передать чувство народа, растерянного, охваченного вопросам «за что?». Почему мужчины, «защищавшие на фронте достоинство каждого советского человека», медсестры, принимавшие участие в обороне Севастополя и ставшие калеками, и многие другие в какой-то момент были названы изменниками и так много людей в это поверило? Трогательным является эпизод, когда крымский татарин после возвращения с фронта, депортации в Среднюю Азию таки находит свою семью. Дочь, никогда не видевшая отца, задает ему следующие вопросы: «А почему ты живешь в нашей комнате? — Потому что я твой папочка. — А почему тебя не было, когда мы долго ехали сюда? — Я был на войне, доченька. Сражался с врагами, чтобы народ наш был свободным и счастливым. — А мы счастливы?...».

Талант и универсальность рассказа Шамиля Алядина — не единственное, чем обязан крымскотатарский народ своему выдающемуся художнику. Тамила Сеитягьяева, кандидат филологических наук, автор предисловия к книге, отмечает: «Основная заслуга Шамиля Алядина перед своим народом заключается в том, что он, находясь на чужбине, сумел объединить интеллектуалов и позаботиться не только о сохранении культурной традиции крымских татар, а также о наследовании ее новыми поколениями. В период депортации это было задачей чрезвычайного значения. Благодаря неутомимому труду своих литераторов, например, Шамиль Алядин и многих других деятелей культуры, крымские татары смогли не ассимилироваться в Средней Азии, а сохранить собственную национальную идентичность». Которую теперь имеем возможность лучше познать и мы.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать